兩者都有,但它們的意義、用法不同,要視具體情況選擇合適的介詞。如果后面接to,意思是“對……有重要意義”,一般表示對某人產生了直接的影響。如果后面接for,意思是“意義重大的”,一般表示從意義、價值等間接角度來說。
動詞+~
acquire〔attain〕 significance獲得更廣泛的意義
attach significance to賦予…以意義
explain significance說明意義
realize the full significance of認識到…的全部意義
形容詞+~
commercial〔historical〕 significance商業〔歷史〕意義
great〔little〕 significance重大〔無關緊要〕的事
practical significance現實意義
介詞+~
in its true significance在真正意義上
a matter of significance重大事情
~+介詞
significance of意味深長的
There remained one significant problem.
還有一個非常重要的問題。
Notwithstanding, the problem is a significant one.
然而,這個問題仍很重要。
It is significant that he changed his will only days before his death.
他在臨終前幾天修改遺囑,這很能說明問題。
The research is too unfocused to have any significant impact.
這一次的研究太零散,難以發揮重大的作用。
dna水解后得到的產物是什么
時間:2023-09-16 21:0:39invention可數嗎
時間:2023-09-13 09:0:04地球大氣層從低到高依次是
時間:2023-09-18 07:0:54宇文新州之懿范句式
時間:2023-09-21 15:0:08